作者:城市网 来源:城市网学院 更新日期:2013-2-2
很小的时候,看电视经常看到这样一句话“金盆洗手,不干了!”,再后来在港台电视剧中经常看到这句话。一直在想,“金盆洗手,不干了”这句话到底有没有英文表达呢? 【讲解】 wash one's hands of sth. 这个短语出自圣经。表示退出,不参与,不对某事负责。 【情景一】决定不再做某事了,想要退出了,不干了! I'm going to wash my hands of it. 我打算洗手不干啦! 【情景二】有时候再做一些项目的时候,需要跟别人搭档,倘若两个人合不来的话,有时候会发生口角,争吵多了,就不想干了! I'm tired of arguing with my lab partners, so I'm washing my hands of the science project. 我已经厌倦了跟我的实验搭档争吵,所以我退出了这项科研项目。 【情景三】朋友之间谈话,问起某个朋友的工作,想知道他现在的工作状况,还在不在原来的那一行业呆,原来他早就换工作了,不做原来的那行了。 he's already washed his hands of it. 他早就不干了。 后续:等某天大家厌倦了某事,不相干了,就可以很洒脱地这么说!I'm going to wash my hands of it.我打算洗手不干啦!
|